名語錄
「 我 想 做 紙 紮 雕 塑 , 或 者 利 用 竹 篾 作 藝 術 品 支 架 。 紮 作 藝 術 要 注 入 創 新 元 素 , 才 能 與 時 並 進 , 傳 承 下 去 。 」
– 90 歲 高 齡 的 「 花 燈 大 王 」 梁 有 錦 。
簡介
生和隆美術扎作是香港傳統紮作業的百年老店,由「花燈大王」梁有錦於1952年創立,早期以製作節慶花燈、舞獅頭及紙紮工藝聞名,更曾為電視台、戲班製作道具,甚至承辦巨型花車巡遊裝飾,見證香港紮作業的黃金時代。梁有錦的技藝精湛,其作品曾列入健力士世界紀錄,並多次參與政府中秋綵燈會,奠定生和隆的行業地位。
第二代接班人梁金華自幼在店內學習紮作,1972年已能獨立完成獅頭製作,但他早年選擇投身電腦行業,僅在旺季協助家業。直至2005年,因父親年邁且生和隆面臨人手凋零,梁金華毅然辭職,全心投入傳承家業,協助父親完成錦田酬恩建醮等大型項目。他繼承父親對傳統的堅持,復刻經典作品如「劉備獅頭」和「頭牌燈」,重現鏨銻料、瀨粉線等瀕臨失傳的工藝細節,並參與展覽推廣紮作文化。
梁金華亦致力革新公眾教育,開設工作坊簡化步驟讓大眾體驗,例如預製楊桃燈籠框架供學生組裝;他更融合現代技術,獨創太陽能走馬燈,展現傳統與創新的結合。然而,他堅持不收徒,認為紮作需長期實作累積,並強調「培養公眾鑑賞力」才是傳承關鍵,期望透過教育讓社會重新認識傳統技藝的價值。生和隆的興衰與梁氏父子的堅守,不僅是香港非遺的縮影,更體現了匠人對文化根脈的深情與使命感。
**Sang Woo Loong Artistic Paper Craft**, a century-old traditional paper craft workshop in Hong Kong, was founded in 1952 by **Leung Yau-kam**, renowned as the “King of Lanterns.” Specializing in festive lanterns, lion dance heads, and ritual paper offerings, the workshop once crafted props for television studios, Cantonese opera troupes, and large-scale parade floats, embodying Hong Kong’s golden era of paper craftsmanship. Leung Yau-kam’s exceptional skills earned his works a Guinness World Record and frequent collaborations with government Mid-Autumn Festival lantern exhibitions, solidifying Sang Woo Loong’s iconic status.
The second-generation successor, **Leung Kam-wah**, grew up immersed in the craft and mastered lion head making by 1972. Despite initially pursuing a career in the computer industry, he returned full-time in 2005 to rescue the family legacy as his father aged and skilled artisans became scarce. He meticulously revived fading techniques like *tsim tai* (metal foil embellishment) and *lai fan* (rice-paste thread detailing), recreating masterpieces such as the “Liu Bei Lion Head” and ceremonial lanterns for traditions like Kam Tin’s Jiao Ritual.
While honoring tradition, Leung Kam-wah embraced innovation. He designed simplified workshops with pre-assembled lantern frames for students and invented solar-powered zoetrope lanterns, merging heritage with modernity. Yet, he prioritizes public education over apprenticeships, stating that craftsmanship demands decades of practice, and true preservation lies in fostering societal appreciation. Sang Woo Loong’s journey reflects Hong Kong’s broader narrative of cultural resilience, celebrating artisans who anchor tradition in a rapidly changing world.
2005 太 陽 網 : SUN 生 活 On.cc (web page)